Apple "Get a Mac" ad: "Touché" 正體中文版 "Get a Mac", and Learn English in Elite: Apple "Get a Mac" ad: "Touché" 正體中文版

2010年7月8日 星期四

Apple "Get a Mac" ad: "Touché" 正體中文版



Touché是法文(音禿謝),形容詞,陽性,陰性是Touchée,原意是被碰到或者被感動的意思。或是是擊劍fencing對峙時,功夫強一方劍先觸到弱方,為免產生血光之災,弱方喊出Touché (你贏了),所以辯論時,當有人以更好的論點來反駁你的論點,便可以說 Touché,以表示,好了,不用再爭論下去了,閣下高論,在下臣服。或是當某個人說了一段話,而另一個人說了一個更妙,或是更好的觀點,你就可以回他"Touché"。意思差不多等於"說得好",或者"好樣的"之類喔!

轉錄於:http://blog.udn.com/napa3638/1157883
http://www.itsorz.com/blog/index.php/sharp-liao/767/

touché   /ˈtuːʃeɪ/ DJ   /tuːˈʃeɪ/ DJ US   /tu'ʃe/ KK US
  • used during an argument or a discussion to show that you accept that somebody has answered your comment in a clever way and has gained an advantage by making a good point(承認對方言之有理,答話切中要害)一針見血,一語破的 exclamation from French

沒有留言:

張貼留言